Send the question that worries you
I take on focused studies for French businesses that serve Spanish-speaking, English-speaking, tourist, cross-border, or otherwise multilingual audiences. The best starting point is a real customer question in a language other than French, plus the business name, location, and public source you expect an answer engine to understand. A narrow question usually shows the drift faster than a broad brief.
Frequent questions
How do you usually work?
I start with the foreign-language question, not the French website. I record the answer as it appears, then separate the name, location, region, category, service, audience, and source path. Only after that do I suggest wording or source repairs.
Which businesses do you take on?
I usually work with hotels, clinics, guides, schools, shops, cultural venues, transport services, and cross-border operators in France. The strongest fit is a business that already serves people outside its French-language footprint, even if its public wording does not make that clear yet.
Do you only study Spanish answers?
No. Spanish is often the practical pressure point around border regions and tourism corridors, but I also compare English and French answers. For some businesses, the useful work is seeing how all three languages disagree.
How fast do you usually reply?
I usually reply within two working days. If the request is vague, I may ask for the exact business name, service area, and two or three customer-style questions before I can say whether the study is a fit.
What does a consultation look like?
A focused study usually ends in a short written visibility note: answer records, entity risks, source observations, and a correction plan. Focused studies usually range from $2,400 to $9,500, with multilingual observation and correction support from $1,200 to $4,800 per month.
What do you not take on?
I do not write generic international marketing copy, manage ads, run social media, or promise rankings. I also do not repair private facts that are absent from public evidence. If the answer has no visible trail, I mark uncertainty rather than pretending the source is known.
The first foreign-language answer is the starting evidence.
Send the question as a customer would ask it, even if the French website feels obvious to you.
Open form